-
la seule chose qu'il vous a laissée après le divorce - Votre mode de vie,
،أسلوب حياتكِ .(المدفوعة من قبل أرباح (سنكوف
-
Pour l'ensemble de la région, ces gains représentent près de 3,6 % du PIB, chiffre supérieur à ceux de 2004 et 2005 (0,4 % et 1,7 % respectivement). Le paiement net des facteurs au reste du monde s'est maintenu à environ 3 % du PIB, ce qui tient à l'effet conjugué de la réduction du paiement des intérêts de la dette extérieure due à la diminution de l'endettement de la région, et de l'augmentation des paiements de bénéfices et de dividendes par les entreprises non résidentes implantées dans la région.
وبالنسبة للمنطقة ككل، مثلت هذه المكاسب ما يقارب نسبة 3.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو رقم أكبر مما سجل في عامي 2004 و 2005 (نسبة 0.4 في المائة و 1.7 في المائة على التوالي) وظل صافي مدفوعات عوامل الإنتاج إلى باقي العالم يناهز نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، عاكسا بذلك حصيلة انخفاض مدفوعات الفوائد على الديون الخارجية، نظرا لانخفاض مديونية المنطقة المستحقة لباقي العالم، وزيادة مدفوعات الأرباح وأرباح الأسهم إلى باقي العالم من جانب المؤسسات غير المقيمة التي تعمل في المنطقة.
-
Ainsi, pour les entreprises qui établissent des filiales à Porto Rico ayant le statut de sociétés étrangères contrôlées, les taxes redevables sur les bénéfices rapatriés aux États-Unis passeraient de 35 à 10 % ou moins.
وبذلك تخفض الضرائب المدفوعة على تحويلات الأرباح إلى الإقليم الأمريكي بالنسبة للشركات التي تُنشئ فروعا لها في بورتوريكو بوصفها شركات أجنبية خاضعة للمراقبة، من 35 في المائة إلى 10 في المائة أو أقل.
-
Les impôts différés concernant un crédit d'impôt STC (lorsque les dividendes distribués dépassent les dividendes acquittés) ne peuvent être comptabilisés que dans la mesure où il est probable que la société déclarerait les dividendes à l'avenir pour utiliser le crédit d'impôt STC.
ولا يجوز إثبات الضريبة المؤجلة على الرصيد الدائن من الضريبة الثانوية (الحالات التي تزيد فيها الأرباح المحصلة عن الأرباح المدفوعة) إلا إذا كان من المرجح أن تصرح الشركة بأرباحها في المستقبل لكي تستخدم الرصيد الدائن من الضريبة الثانوية.
-
i) Les prestations à court terme comme les traitements, les salaires et les contributions à la sécurité sociale, les congés annuels payés et les congés maladie payés, l'intéressement et les primes (si elles sont versées dans les douze mois suivant la fin de la période) et les prestations non monétaires (soins médicaux, logement, véhicule et biens ou services gratuits ou subventionnés) payables aux employés en poste;
`1` استحقاقات الموظفين بعقود قصيرة الأجل، مثل الأجور، والمرتبات، واشتراكات الضمان الاجتماعي، والإجازة السنوية المدفوعة، والإجازة المرضية المدفوعة، وتقاسم الأرباح، والمكافآت (إذا كانت واجبة الدفع خلال 12 شهرا من انتهاء الفترة)، والاستحقاقات غير النقدية (مثل الرعاية الطبية، والسكن، والسيارة، والسلع أو الخدمات المجانية أو المدعومة) الخاصة بالموظفين الحاليين؛
-
Le montant de USD 112 600 000 correspondant à la perte des biens corporels de l'entreprise a fait l'objet de la nouvelle ventilation suivante: actifs généraux de l'entreprise, perte de numéraire, de marchandises en stock et de matières premières, frais payés d'avance, manque à gagner sur contrats, perte de revenus industriels ou commerciaux pendant cinq ans et perte de fond commercial.
وأعاد توزيع مبلغ 000 600 112 دولار المتعلق بخسائر الممتلكات التجارية المادية على النحو التالي: الأصول العامة التجارية، والخسارة النقدية، وفقدان الأسهم والسندات، وفقدان المواد الخام، والمصروفات المدفوعة مقدماً، وفقدان الأرباح على العقود، وفقدان الدخل التجاري لمدة خمسة أعوام وفقدان السمعة التجارية.
-
Cette expérience est très variée et, dans le cas des plus belles réussites, des politiques ont été adoptées pour obliger les STN à se conformer à des objectifs généraux concernant le rapatriement des bénéfices et la balance des paiements, le perfectionnement technique et le degré de contrôle monopolistique, ce qui a favorisé une intégration ordonnée dans l'économie mondiale.
وتتضمن تلك التجربة قدراً كبيراً من التنوع، لكن من الملاحظ، وبخاصة في أكثر الحالات نجاحاً أن السياسات قد صممت بحيث تلزم الشركات عبر الوطنية باحترام الأهداف الأوسع نطاقاً المتعلقة بتحويلات الأرباح وميزان المدفوعات، والارتقاء التكنولوجي، ومستويات مراقبة الاحتكار، وهي جميعاً تبلغ مبلغ الاندماج المدار في الاقتصاد العالمي.